Il est amusant de voir de comparer la manière dont les chinois et nous autres nommons certaines parties du corps : les dents et les doigts. Chaque dent ou doigt, comme en français, a un nom qui provient en partie de sa fonction. 比较法语和中文怎么叫牙齿和手指很有意思,因为这些说法反映各国的习惯。
Les doigts de la main : 手指 shou3 zhi3
Pouce = 大拇指da4 mu3 zhi3
Comme en français, pas de sens particulier. 和法语一样,没有特殊的意义。
Index = 食指 shi2 zhi3
Cela signifie en chinois doigt pour manger. 法语的意思就是指示。
Majeur = 中指 zhong1 zhi3
En chinois, le doigt du milieu. 法语的中指有首要的意思。
Annulaire = 无名指 wu2 ming2 zhi3
En chinois, cela veut dire “le doigt sans nom”! 法语的意思是环形的。结婚以后,新郎和新娘的无名指永远要待婚姻环。
Auriculaire = 小指 xiao3 zhi3
En chinois, c’est tout simplement le petit doigt. 法语的小指的名字有关于耳朵的意思。
Les dents : 牙齿 ya2 chi3 Des dents de devant vers les dents du fond. 从前到后。 Incisive : 切牙qie1 ya2,门牙men2 ya2
Deux dénominations différentes : dents pour couper (切牙), comme en français, ou dents formant une porte (门牙). La seconde semble plus courante. 法语也说切割的牙齿。
Canine : 尖牙 jian1 ya2, 犬齿quan3 chi3
Encore deux noms différents, 尖牙qui signifie dent pointue, et 犬齿dent de chien, comme en français. Le seconde semble plus courant. 法语的意思也是犬牙。
Prémolaires et molaires : 前臼齿 qian2 jiu4 ya2, 臼齿jiu4 ya2
Même sens qu’en français : 臼signifie mortier, et ils font la même distinction entre les pré-molaires (前 = avant) et les molaires, dents pour servir de mortier. 意思和中文一样,还分别molaires臼齿和prémolaires前臼齿(pré- = 前).
On comprend mieux que les chinois nous prennent pour des romantiques : leur "doigt sans nom" est notre "doigt pour passer l'anneau" !